top of page

Tip #5 Paraphrase using a related word: Convey a comparable thought

  • Writer: Phimchanok Liampan
    Phimchanok Liampan
  • Feb 23, 2023
  • 1 min read

Updated: Mar 16, 2023


ree

Tip #5 - Paraphrase using a related word


When a certain form is employed considerably more frequently in the source material than it would normally be in the target language, this translation strategy might be applied. The concept is conveyed by employing a different type of lexicalization in the target language than that used in the source item.


At minute 2:34, the phrase "หรือว่าเลยวันปาฏิหาริย์จะมา" appears and is translated as "Am I too late for a miracle?" in the original.


The direct translation of example is สายเกินไป. The pronoun I is the subject of the statement in the original text.


เลย on the other hand, has the subject as the miracle day. It is a term with a distinct viewpoint but can convey a comparable concept.


If translated exactly, it will not sound normal in the target tongue. Furthermore, the music's content is centered on the miraculous day.


As a consequence, it is more natural in the target tongue to refer to the topic as "day." The translator may have selected a shorter term due to the limited number of syllables in the verses, since the two terms can be used equally in this context,





More Mona Baker techniques can be found here.

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating

Drop Me a Line, Let Me Know What You Think

Thanks for submitting!

© 2035 by Train of Thoughts. Powered and secured by Wix

bottom of page